全国服务热线
服务热线
当前位置: 首页 >
阁下不会就是翻译出 “鲁棒性”"巴勒斯坦""泰晤士报""车厘子""红地厘蛇果""老头滚动条"“半条命”“套套逻辑”“套接字”“诱导公式”“方程式赛车”“把属性映射为属性”"双亲委派机制""酉矩阵""秩""卡宾""氮宾""叶立德""缺省""渠化""死投"的那位姐吧。
————更新,应要求添加一下这些词的解释: 鲁棒性:robustness,robust意味健壮,强壮,应该译为健壮性,稳健性,强壮性,稳定性均可,译者不知何故要音译,由于词汇太过…。
小米 YU7 推出晕车舒缓模式,晕车发生率降低 51%,如何看待此功能?抗晕能力未来会成为汽车标配吗?
MacBook Pro M1 Max 要不要换 M4 Max?
如何反驳“电脑普及15年,年轻人还要淘宝代装steam”?
k8s里面kubectl get pod -d wide命令作用是什么?
2025年,Gitea 和 GitLab 应当如何选择?
国家为什么要把国企等企业电脑全部换成Linux环境?能不能从专业的角度分析一下?
为什么苹果公司无法制造出性价比高的 Mac 电脑?
减肥时只做有氧运动不做力量训练,会有什么影响?
QQ咨询
联系电话
微信扫一扫
返回顶部